Overblog
Edit post Folge diesem Blog Administration + Create my blog
27. Mai 2011 5 27 /05 /Mai /2011 07:39

Indonesien (Jawa- Bali)

P1000203

Das Tor zur Beach.

The door to the beach.

 

7.-14.5.2011

P1000181  P1000183

Links: Der Abfalleimer unseres Zimmers. Laptop, Hose und Kartenmaterial(Was hier Gold wert ist) war in Stücke gerissen. Der komplette Rucksack nass. Elektrische Akkus am rosten oder kaputt, der Notproviant leer. Rechts: Endzeitstimmung beim Verlassen von Cemoro lawang. Da es kaum Verkehr gab, mussten wir einen Bus nehmen. Wir können uns fast nicht vorstellen, wie man inmitten dieses Staubs leben kann. Im Alltag der Menschen hier ist alles schwarz gefärbt. Von den Kleidern über Autos bis Pflanzen und Felder.

Left: The rubbish bin of our room. Notebook, trousers and maps(whats really difficult to find here) were destroied. The backpack wet. Electronic device are rusting ore broken, the proviant empty. Right: apocalyptic- atmosphere during leaving Cemoro Lawang. Its amazing how everything has a black dust cover. The clothes, cars, houses, trees and the fields.

P1000190   P1000193

Links: Eines der wenigen industriellen Anlagen welche wir sahen. Hier wird aus Kohle Strom. Rechts: Wir bekamen einen Lift mit einem Lastwagen, der direkt ins touristische Bali fuhr. Der Fahrer görbste all 2 Minuten (Ungelogen, keine Ahnung welche Wege seine Atmung nahm) Aber er war ein netter Mann und organisierte uns sogar dass wir gratis auf die Fähre durften (Wie schon nach Jawa Von Padang bis vor Jakarta ) Wir schliefen eine unbequeme Nacht im Truck. 

Left: One of the few industrial areas we've seen on this trip in indonesia. Here to produce electricity. Right: We got a Lift (Word for a ride during hitchhiking) on a truck, driving directly into the heart of the touristic Bali: Nusa Dua and Kuta. He belched all 2 Minutes but was a nice guy. (No joke, I think he was breathing trough the stomage...) He even organised us a free lift on the ferry to Bali. (Like the ferry to Jawa Von Padang bis vor Jakarta )  We slept one unconfi night in the truck.

P1000198

In der Fähre gabs die ersten Balinesen in traditionellem Gewand. Cool, dass die das auch sonst tragen und nicht nur für Touris.

On the ferry we've seen the first Balinese with theire traditional clothes. Nice to see, how they weare it not only for the tourist.

P1000210

Krass wars. Aber ich dachte es sei schlimmer. Bali ist ganz gut auszuhalten. Ich bewundere, wie die Balinesen ihre Kultur unabhängig des Tourismus aktiv halten. Die Touristenzentren von Ubud, Kuta und Nusa Dua sind touristische Ameisennester und haben nicht viel mit meinem richtigen Indonesien zu tun.

Ich probierte eine VISA- verlängerung zu organisieren. Doch in Kuta verneinten sie. Sie glaubten mir nicht, ohne Flug angekommen zu sein und wollten das Rückflugticket. Also musste ich nach Denpasar, wo sie eine Woche für den Stempel brauchten...

It was intense. But I thought it would be worste. Bali is nice. I appreciate how they've still their own culture independent of the masstourism. But the Center of Ubud, Kuta and Nusa Dua are not indonesia. This is somehow a part of the western world.

I tried to organise the VISA- extension. But in Kuta, they just didn't believe me of not having used any planes. So they denied. In Denpasar the immigration did it. Put they need one week...

P1000211

Normale Strasse in Kuta beach.

Normal street in Kuta beach.

P1000207

Obwohl mitten unter Ausländer. genossen wir die Infrastruktur nach unserem Bromozeugs. Bromo Ausserdem zeigten sich letzte Schäden. Die Rucksackschienen waren komplett verbogen. Der ätzende Staub des Vulkans erzeugt immernoch juckende rote Haut und inzwischen mieffen alle Kleider wie die Sau.

We enjoied our time after the Bromo experience. Bromo And we discovered some more damage. The backpacksupporter were twisted. The dust of the vulcano generates still itching red skin and all the clothes are stinki now.  

P1000212-Kopie-1

Good food.

P1000223

Ich fand ein paar Batak, mit welchen ich mich anfreundete. So kam ich günstiger zu einem Surfboard. Hier unter anderem einer der sich zum hoffnungslosen Verehrer Selinas entwickelte.

I found some new batak friends. In this way I get a chep surfboard to rent.

P1000261

Die Zeit verging schnell. Ich wurde Surfabhängig. Nicht ganz ohne Auswirkungen. Ich bekam eine blutige offene Wunde auf der Brust und die Füsse und Ellenbogen waren aufgeschüft. Aber egal. Es war Fun.

The time past away. I got surfaddicted. Not without leaving one's mark. I got a bloody wound on my front and I scraped the feeds and elbow. Put hey, it was fun!

 

Persönlich: Ich bin froh heil in der Zivilisation zu sulen. Der Aufenthalt könnte aber kürzer sein. Wir müssen über eine Woche auf mein VISA warten.

Personal: I'm happy to be back in civilisation. But our stay could be shorter. We have to wait for more than a week for my VISA.

 

Plan A: Surfing.

Diesen Post teilen
Repost0

Kommentare

Présentation

  • : Blog von cymytrip3.over-blog.de
  • : Hitchhiking from Switzerland to Papua. Some reports of a traveler. Autostopp von der Schweiz nach Papua ohne Flugzeug zu benutzen. Ein grobes Tagebuch eines Globetrotter.
  • Kontakt

Route

Blog von Freunden

Ein attraktiver Blog eines Velo- Nomaden. link

Mit 19 weggegangen, nach 40 Jahren wieder zurück. Lebensstories link

Dino und Aldana von Argentinien oder ein Magier und seine Frau auf Reisen. Gertroffen in Danba. link

Ein Pole und seine guten Fotoslink

Argentinischer Wahnsinn, sei 9 Jahren um die Welt mit dem Bike. Getroffen in Litang.link

Der neue Freund und 3. Kapitän in unserem Boot. Getroffen in Houaxai.link

Eine Familie aus Amsterdam auf Entdeckungsreise.link

Lange Sinnsuche auf dem Fahrrad. Einmal um die Welt für den Frieden.link

Durch den Jungel mit ein paar lokalen Freunden.link

Segeln um die Welt. Jung, unerfahren, enthusiastisch.link

Netidentität

Tweet: Habakuk12321

Youtube: Habakuk12321

Facebook: Cyrill Burch 

Analog: link

Sonstige Unterstützer

Big THX to:

 

Auxilia und Alois Burch-Brun

Erika und Hugo Burkard-Marti

Marlène Amrein

Margrit Kunz

Monika Bieri-Brun

Peter Brun-Duss

René Marti

Ruedi Brun

Seppi und Trudy Marti

Silvia Baumli-Bieri

 

 

Siehe Sponsoring