Silimalima Wasserfall (Waterfall)
Indonesien(Sumatra)
(Bildquelle: Handy der Jungs)
Wow
24.-30.3.2011
Wir machten ab um 4 Uhr, alle waren da um 5 Uhr, wir starteten um 6 Uhr. Jep, ich dachte ich sei abgehärtet, was das Zeitgefühl in Asien angeht, aber dank Neugierde und Ungeduld, wurde dieser Tag zu einem Test für mich. Dank der Sprachbarriere, konnte ich weder gross organisieren, noch gross weiterhelfen.
We wanted to meet at 4, at 5 everybody was there, we started at 6. YES, I thougth I'm into the time feeling of asia, but becaus of my curiosity and my impatience, this day, was a real test for me. Because of the different language, there was not a lot I could organise or help the others...
Aber dann gings los.
In den Sonnenuntergang, Beatles und Audioslave singend... So macht Motorradfahren Spass. Meine 30 Kilo auf dem Rücken waren da egal.
But then: Lets rock Sidimpuan...
Into the sunset, while we sung Beatles and Audioslave... Pure fun. Iven the 30 Kilos on my back, I didn't feel at all.
Eines der grössten Lehren dieses Abenteuers: Niemals die Begeisterung verlieren. Von Anfang bis am Ende, probierten alle, niemals langweilig oder demotiviert zu wirken.
One of the most important things I learned on this adventure: Never lose your motivation. From A- Z everybody tried to be in a good mood and not to be borin or demotivated.
Als wir einen Platz zum Übernachten suchten, war plötzlich alles voller indonesischer Pfadis. Eine riesige Sache... Und wegem dem nassen Wetter wurde es eine schlammige Sache. Ich befürchtete 10'000 Kinder, welche ein Facebook-Foto mit mir machen wollten, darum flüchteten wir ein bisschen in den Wald hinein, um alleine zu sein.
When we searched a place to stay in the first night, we found suddenly indonesian Scouts. It was a huge camp and the rainy weather made it a swampy thing... I was afraid of beeing asked for 10'000 facebookpictures, so I convinced the others to go a bit more into the forest to be ''safe'' ;-D
Risky gila, bule there and Hamdan Narritik.
(Bildquelle: Handy der Jungs)
Am nächsten Tag gings weiter. Hie und da trafen wir auf Reisfelder, bis wir schliesslich komplett im Dschungel landeten...
On the next day we went on. Sometimes we crossed some rice fields. Findally we have been completely in the jungle.
Die Bauern fällen die grössten Bäume meist für den Eigengebrauch. Ich sehe dies nicht als grosses Problem an. Einzelne Bäume herauszupicken ist das Eine. Die grossflächige Zerstörung für Palmölplantagen das Andere...
Der Typ auf dem Bild schnitt mit seiner Kettensäge schnurzgerade Latten von bis zu 7m. Eindrücklich!
Some farmers fellt some trees for them. I don't consider this as a big problem. To pick out some trees is one thing. To destroy the hole forest to plant palm- oil trees is the other thing.
The guy on the picture cut the wood into pices on a lengh of up to 7 meters. amazing how exactely he was!
Wir kamen schliesslich an den obersten Teil eines Megawasserfall. WAHNSINN!! Doch wie kommen wir nach unten?
We arrived on the top of the huge waterfall. AMAZING. But how do we go down there?
Das wäre dann vorläufig das letzte Bild meiner Kamera. Der grosse Ausländer mit dem grossen Rucksack brachte Steine ins Rollen, wo alle anderen passieren konnten. Der grosse Ausländer ging schwimmen, mit ihm seine Kamera.
This is the last pictures for a while... The big foreigner with the big backpack bring stones to the move, where all the other could pass without problems. I went swimming, with my camera.
(Alle folgende Bilder sind von den Handys der Jungs. link)
(All the following pictures are from the mobile phones of the other guys.link)
Der Wald war dicht, der Weg schwierig, das Kliff steil, die Hitze beeindruckend. Immer wieder brauchte es Stopps um weiterzuberaten.
The forest was wild, the way difficult, the cliff steep and the hot air impressing... We needed sometimes stopps to discuss and decide.
Wir fanden keinen Weg, alles war zu steil und zu gefährlich. Schliesslich fanden wir eine Wiese, wo wir eine weitere Nacht übernachteten.
We didn't find a way down. It was to steep and to dangerous. Finally we found a place to sleep for the next night.
Was man auf den Bildern nicht sieht, sind die kleinen Blutegel, welche sich regelmässig ansaugten. Aber sonst... viele Insekten gibts, grössere Tiere sind eine Seltenheit.
You can't see it on the pix. But there are a lot of leech. BUT: Yes there are a lot on insects, bigger animals are very rar...
Am nächsten Morgen kamen zwei Bauern zu uns, die den Wald kannten. Sie meinten sie wissen in welcher Richtung es weniger steil sei.
Auf dem Weg gabs schöne Ausblicke.
In the next morning we found two farmers. They told us to know in witch direction the cliff is not as steep.
Some nice views on the way.
Schon von Weitem sahen wir, dass hier etwas Grosses auf uns zukommt. Und plötzlich waren wir darunter. Hühnerhaut. Wir genossen es ein paar Stunden herumzublödeln und in den kleinen Seen zu schwimmen
Already from fare away we realized, THIS IS A BIG ONE. And suddenly we where there. YEEEEHAAAAAAAAA. We enjoied some hours of joking around and swimm in the water.
Um die 70 bis 100 Meter. Es sei noch nie jemand da gewesen. YEAH.
Around 70 to 100 meter. Nobody was there before... JEHAA
Beim Zurücklaufen fanden wir ein paar Bauern, welche Zucker aus den Bäumen gewannen. Eine Art Palmzucker. Zusammen mit frischen Kokosnüssen welche sie für uns herunterholten, war eine willkommene Stärkung.
On the way back. We met some farmers making sugar with a kind of palmtree. The mixed it with fresh coconuts. Really in need after all this hiking.
Weiter wanderten wir eine Weile durch Reisfelder, während es schon dunkelte.
Es wurde sehr spät. Der Tag war anstrengend. Sehr anstrengend. Die Hitze, Müdigkeit, Ungewissheit und Feuchtigkeit liessen mich an körperliche Grenzen stossen, welche mich ein bisschen an den 100 km Marsch in der OS erinnern liessen.
We hiked in ricefields. The night begins.
It was late. Very late. And the day was demanding. The heat, the tiredness, the uncertainty and humidity bring me to corporal limits. I remembered me a little bit on the 100 km march in the military service...
Die nächsten Tage verbrachte ich ungewollt bei der Mutter von Zico. Durian ist die spezielle Frucht, welche man nicht in grossen Massen vertilgen sollte. Zuerst als Abschiedsgeschenk an meine neuen Freunde gedacht, brachte es meinen Magen für eine Weile zum Tanzen. Ungeschickt da Auto zu stoppen. Also genoss ich die Gastfreundschaft länger als geplant.
The next days, I enjoied the mummycare of Zico's mother. Durian, or the king of fruit, is ok. But only if you eat it in a reasonable amount. I wanted to say thank you to my new friends with this Durian- orgy. It endet by a crazy stomage. Not very perfect for hithhiking.
Persönlich: Weiter gehts. Schwierig is es jedesmal, nach einem grossen Highlight. Was zur Hölle mach ich hier eigentlich? Solche Gefühle hatte ich zuletzt in Tibet link oder am Mekong link. Zusätzlich ist die Kamera kaputt. Ein grosses Minus für die Motivation...
Personal: Let's go on. A bit more difficult this time. Its always shit to go on after such highlights. What the hell are I am searching here... The last time I felt like this, I was in Tibet link or on the Mekong link AND the camera is broken. Demotivating...
Plan A: Süden. Schwesterherzchen kommt wahrscheindlich Richtung Jakarta. Into the south. My sis is comming perhaps to jakarta.
Cheap Louis Vuitton 01/12/2012 08:43
deckychan 10/03/2011 11:50
cymytrip3.over-blog.de 11/30/2011 02:38