Hitchhiking from Switzerland to Papua. Some reports of a traveler. Autostopp von der Schweiz nach Papua ohne Flugzeug zu benutzen. Ein grobes Tagebuch eines Globetrotter.
PNG
Der Blick von der Toilette am Morgen.
The view out of the toilette in the morning.
12.8.2011
(Haokini has sometimes a men, selling some buiscuit. There are a lot of clean rivers on the way)
Tawa-Haokini 2h
Ich war immernoch nicht 100% erholt am nächsten Tag. Deshalb ging ich erst am Nachmittag ins Nachbardorf Haokini wo Nicolastoni lebt. Der Weg war relativ einfach und es waren nur wenige Hügel im Weg.
Ich war überrascht, wie abhängig man schon ist wegen kleinen modernen Errungenschaften. Feueranzünder, Entwicklungshilfe und Flashdisks machen auch diesen fernen Ort zu einem Teil der modernen Welt.
I was not yet 100% good on the next morning. Thats why I went only in the afternoon to the next village(Haokini) of Nicolastoni. It was a quite easy way, not a lot of hills in the way.
I was surprised, how the people are already depend on small modern things. Lighter, developement-help and flashdiscs makes even this remoted place to a part of the modern world.
Meine Militärstiefel kennen nun eine unschlagbare Konkurrenz: Barfüsse. Sie halten auf fast jedem Boden, sind stabil, sensibel und man erkennt sofort, falls man keinen Halt hat. Auch die vielen Baumstämme lassen sich einfacher überqueren. Gut wenn es nicht zu lang und zu tief ist. Schlecht wenns schmal und tief wird. Viele Schluchten würde man beim Ausrutschen ziemlich sicher nicht überleben.
My military boots knows a new unbeatable concurrence. Barefoot. They have hold on almost every ground, they are robust, sensible and know immediately if they have foodhold. The tree- bridges are easier to cross too. On this images is a easy one. A lot are narrow and long, over gorges nobody would survive a fall.
Mein Essen seit einer Woche und für die nächste folgende Woche. Süsskartoffeln mit Urwaldgemüse. Man isst hier nur zweimal am Tag. Morgens und Abends. Dann aber eine riesige Schüssel. Nicolastoni erklährte mir, dass er eine Art akzeptierter Dorfrichter sei, der ganzen Sprachregion und die Dörfer kenne. ''Das hier sind meine Leute, solange du mit mir gehst, wird dir nichts geschehen.'' Da es in den letzten 3 Jahren neue Siedlungen gab, kann man pro Tag von Dorf zu Dorf wandern. Etwas vom ersten, das ich machte, war also die 4 Kilo Proviant und 3 Kilo Wasser zurück lassen. Alles liegt von nun an bei Nicolastoni.
My food for the last and next week. Sweetpotatoes and greens form the bush. They eat here only twice a day. In the morning and in the evening. But always a huge plate. Nicolastoni explaine me, he is a kind of accepted village judge of the whole language- region and know all the villages. ''These are my people, as long as you go with me, nothing gonna happen to you.'' In the last 3 years new remoted settlements where founded. Its now possible to walk from one villae to the other. So the first thing we did: We took the 4 Kilo food and 3 Kilo water out of the backpack. Everything depends now on Nicolastoni.
Persönlich: Ich will weiter. Lächerlich, wie ich schon nach 2-3 Tagen aussehe. Meine Hüften sind rot vom Hüftgurt. An den Füssen habe ich die ersten Blasen.
Personal: I want to go on. Its ridicolous: After 2-3 days my hips are red of the weight of the hipbelt. On the feet are the first blisters.