Overblog Alle Blogs Top-Blogs Reisen & Veranstaltungen
Edit post Folge diesem Blog Administration + Create my blog
MENU

Hitchhiking from Switzerland to Papua. Some reports of a traveler. Autostopp von der Schweiz nach Papua ohne Flugzeug zu benutzen. Ein grobes Tagebuch eines Globetrotter.

Werbung

Southcoasthike 3

PNG

P1080158

Seine zwei Frauen, einige Kinder und das ganze Dorf verabschiedet sich von ihm, als sich Nicolastoni am nächsten Tag mit mir aufmacht.

Two wifes, some kids and the whole village say goodbye to Nicolastoni, when he joined me on the next day.

13.8.2011

Haokini- Tengama 5.30 h

 

Ich hörte einige Geschichten, was alles passiert bei so einem Dorfrichter. Kleinere Fälle entscheiden die Dörfer auf eigene Faust. Wichtig dabei ist auch der ''Bigmen'' oder Dorfhäuptling. Zum Beispiel will der Ehemann eine zweite Frau heiraten bevor er das Ehegeld der ersten bezahlte. Der Vater nimmt also seine Tochter zurück, auf das der Eheman gewalttätig wird. Das Urteil steht noch aus.

I heard some stories about what a village judge has to do in a normal time. Small things can be decided by the village itself. Importend is there the ''bigmen'' or chief. Vor example the husband want to marry a second wife before he paied the whole bride price of the first one. So the vather takes the daughter back to him. With the result of a violent husband. The judgement isn't done yet.

Oder ein Mann beschuldigt einen anderen mit seiner Frau geschlafen zu haben. Der Richter findet heraus, dass nichts geschehen ist. So muss der Ankläger 150 Kina (50 Franken) an den Beschuldigten bezahlen.

Schweine haben bei solchen Wiedergutmachungen einen sehr hohen Ehrenwert. Bei einem Festessen ist man nie so gross akzeptiert, als wenn man ein paar Schweine schlachten lässt. Jedes im Wert von etwa 1'000 Kina.

Or a men accuse another one, of having had sex with his wife. The judge ''find out'' it didn't actually happen. The men has to pay the accused about 50$. 

Pigs have a important role in such a compensation. If the case is big, or there is a big party, theres nothing as honourfull as to kill some pigs for it. Each for about 1'000 kina (333$)

Interessant ist, dass sich schwere Verbrecher, wie Mörder, kaum wehren, wenn sie in das Gefängniss der nächsten Stadt geführt werden. Sie laufen einfach dem Richter hintennach. Was sollen sie denn sonst tun? Die Sprachregion (Tokples) und das Dorf ist alles was sie haben. Als Fremder irgendwo, ist ein Horrorscenario für Papus...

Auch ist dann das Zurückbezahlen sehr gefährlich. Tötest du jemanden, wirst du von dessen Brüder ermordet. Klar. Was sonst. Wenn der Fahrer also jemand aus versehen anfährt, wird er in PNG niemals anhalten. Er würde von den Bekannten umgebracht.

Its interessting, if a bad criminal like a murder has to go to a big prison in town, he don't try to flee. Why should he? His language region (Tokples) and the villages are everything they have. As a stranger in a unknown place? : Worstcase for Papus....

The payback is very common and dangerous too. If you kill someone, his brothers are gonna kill you. Of corse. What else... So if your driver knock someone with the car, he will never stopp for first aid. He would be killed by the friends of the casualty.

P1080163

In Tengama gabs wieder ein Stopp. Die Rundhäuser kommen Ursprünglich von den Highlands. Da diese Menschen aber oft hier an die Südküste laufen, brachten sie ihre Bauweise mit ihnen. Rechts sieht man einen Kiosk mit Nudeln, Reis und Cocacolas zum Verkauf. Wichtig für die Planung... Die Sachen müssen 3 Tage bis hierher getragen werden...

We made a stopp in Tengama. The circle- huts come originally from the highlands. Because of this people walking down on this way, they teached the people how to build this kind of buildings. On the right side is a small shop with rice, noodles and Cocacolas. Thats importand to know for the travelling perperations. The people had to walk 3 days to bring this things here...

P1080168

Wir waren früh dran, weshalb ich viel Zeit für die Leute hatte.

We have been quite early, so I had a lot of time with the locals.

 

Persönlich: Wir sind immernoch relativ langsam. So bräuchten wir noch 1-2 Wochen bis ans Ziel.

Personal: We are still quite slow. Like this we gonna need 1-2 weeks to reach the goal.

Werbung
Zurück zu Home
Diesen Post teilen
Repost0
Um über die neuesten Artikel informiert zu werden, abonnieren:
Kommentiere diesen Post
M
<br /> <br /> Hallo Götti, ich bin so froh, wieder in gewissen Abständen von dir zu hören (lesen)!! Riskiere bitte nicht zu viel und lass uns nicht mehr gar zu lang auf dich<br /> warten. Ich habe das Gefühl, du bist schon eine Ewigkeit weg. Ich denke täglich an dich. Gott behüte dich!!<br /> <br /> <br /> In Liebe dein Gotti Monika <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
Antworten