Hitchhiking from Switzerland to Papua. Some reports of a traveler. Autostopp von der Schweiz nach Papua ohne Flugzeug zu benutzen. Ein grobes Tagebuch eines Globetrotter.
Indonesien (Bali- Jawa)
Rucksack gepackt. Tschau Bali.
The bags are packed. Goodbye Bali.
3.11.- 4.11.2011
Mit zwei neuen Freunden von Holland ging ich noch nach Medewi, um nach Surfwellen Ausschau zu halten. Gefunden habe ich ein gutes Dessert mit Meerplflanzen als Frucht. Rechts springt ein Typ von der Fähre nach Jawa, sodass ihm ein paar Passagiere Münzen zuwerfen. Eine Art des Bettelns.
I went to Medewi to see if there are good waves to surf with two new durch friends. There weren't but I found a good desert with seeplants as fruits. On the right side is jumped a guy from the ferry to get some coins from the passangers. Kind of begging.
Einer meiner ersten Lifts bekam ich von zwei Angestellten welche bei Bata arbeiten. Eine Firma mit Sitz in meinem Land... Ich fand es spannend sie zu beobachten wie sie Plätze für neue Läden suchten.
Two employees of Bata gave me on of the first rides. Funny: Its a company with domicile Switzerland... It was very interesting to see how they work to open more shoe stores in Jawa.
Wichtig um Indonesien zu verstehen. Die chinesischen Händler waren schon immer wichtig. Auch jetzt sind sie immer noch grosse Landbesitzer. Die zwei waren ein Dreamteam. Während er (muslimisch, Mann, verwurzelt) schnell mit lokalen Leuten ins Gespräch kam, sprang die chinesische Indonesierin ein, sobald es mit dem Besitzer ins Verhandeln kam.
Importand to understand Indonesia: A lot of the chinese traders have alway been importand. Even now they own a lot ot land and others. My two drivers have been a dream team. For him (muslim, local) it was easy to get in touch with the locals. Her job was to bargaining with the owner in chinese in the end.
Persönlich: Ich bin wieder in einer anderen Welt gelandet.
Personal: I'm again in another world.
Plan A: Rachel aufholen in Jogja. Catch up with Rachel in Jogja.