Overblog Alle Blogs Top-Blogs Reisen & Veranstaltungen
Edit post Folge diesem Blog Administration + Create my blog
MENU

Hitchhiking from Switzerland to Papua. Some reports of a traveler. Autostopp von der Schweiz nach Papua ohne Flugzeug zu benutzen. Ein grobes Tagebuch eines Globetrotter.

Werbung

Von Larantukan nach Pulau Rote (Kupang1)

Indonesien (Timor) 

P1010169

Ein Ferocementboot. Auch ohne dies wäre wohl eine Liebe fürs Segeln entstanden. Aber als Maurer ist klar: ein massives, betoniertes Boot hilft!

A ferocementboat. Even without that, I would have developped a love for sailing. But als a bric- layer its clear. A massiv, cementboat helped.

16.-20.06.2011 

P1010120

Am Abend wird gekocht und verkauft in der Innenstadt. Viel gutes. Hier entdeckt man denn auch die wenigen Touristen, welche bis hierher kommen. Und einen Segler. 

Das erste was ich in Kupang tat: Ich ging aufs Konsulat von Timor- Leste. Dort ging ich schon fast auf die Knie um das VISA schneller zu bekokmmen. Es ist Donnerstag. Doch sie brauchen 3 Tage für das VISA. Ich muss also übers Wochenende warten. Ich war hartnäckig. Schlussendlich musste ich aber einlenken. Am Montag um 14.00 sei das VISA bereit. 

The nightmarket was amazing. A lot of good food. If there are some tourist, you can surely discover them here. AND: I met a sailor. 

The first thing I did in Kupang, was to go to the counsulat of Timor- Leste. I was almost bagging to give me faster my VISA. Its Thursday and they want 3 days. This means I have to wait the whole weekend. But she convinced me to come back at monday at 2 p.m.  

P1010123

Schon von weitem sah ich das westliche Segelboot im Hafen. Ich will ihn ausfragen, wie ich als Crew auf solche Boote kommen kann. 

Already from fare away. I've seen the western- sailing boat. I have to ask them how to become a crew on such a sailing boat. 

P1010132  P1010149

Zu meinem Erstaunen war Gert, der Kapitän, ein Schweizer. Schon mehr als das halbe Leben auf dem Wasser hat er viele Geschichte zu erzählen. Ich war ausserdem erstaunt wie geräumig das Boot ist. Das absolute Highlight war dann aber das richtige, frische Brot. Hab ich jetzt schon seit Monaten nicht mehr gesehen! 

Mit ihm war noch ein junger Rumäne auf dem Boot, welcher von ihm das Segeln lernen will. 

Amazing. The captain ,gert,was a swiss guy. Perhaps more then the half of his live on the water. He had a lot of cool stories to tell. And I was amazed about how much space they have inside the boat. But the real highlight was the real fresh bread. I haven't seen this since some month! 

With him, there was another guy on the boat from rumania. He wanted to learn from the experienced sailor about the live on board. 

P1010142

Geschichten folgten Geschichten. Wir verstanden uns prächtig und die Zeit verging. Schlussendlich, blieb ich über Nacht auf dem Schiff. 

Stories follow stories. In the end I slept on board. 

P1010159

Der Blick zurück auf die Stadt. Irgendwie mag ich Kupang. Es gibt da alles, aber es ist nicht zu gross. Ausserdem gibts viel verschienes Essen und chinesische Händler. 

View back to the city. I kind of like Kupang. It has everything, but is not too big. There is a lot of different food, and a lot of chinese traidors. 

P1010197  P1010199

Bald fiel die Entscheidung: Da ich eh noch auf mein VISA warten musste, seglte ich mit den neuen Freunden auf eine Insel vor Timor. Von dort gabs Fähren zurück. Wir segelten durch die Nacht und ich genoss es in vollen Zügen. Volle Konzentration auf den Kompass und los. Ein Highlight war dann zum Beispiel das Erklimmen das Mastes und der Besuch eines fliegenden Fisches, welcher mir zwischen die Beine flog...

I decided not to wait the whole time in Kupang for my VISA but to join the new friends on their trip to a island just near Kupang. From there I know about ferries back to the city. We sailed in the night and I enjoied every minute. My eves alway on the compass... Highlight have been to climb the mast of the boat or the flying fish jumping on board...

P1010221   P1010222

Am morgen kamen wir in Rote an in einer Stadt namens Baa. Die Bevölkerung ist wie überall in Timor vorallem katholisch. Einige muslimische und chinesische Einwanderer findet man aber auch hier.

In the morning we arrived in Baa on the island Rote. The people are mostly cathlic but like everywhere in Indonesia you can find some muslim and chinese immigrants.

P1010227

Die Insel war spektakulär. Auf der stündigen Fahrt von Baa zum Hafen mit meiner Fähre sah ich immer wieder massive Felsen ins Meer ragen zwischen denen wunderschöne Sandstrände und Mangrovenwälder lagen. Schade habe ich nicht mehr Zeit zu segeln. Mein VISA wartet.

The island was amazing. I took a ojek from Baa to the harbour of my ferry. On the way I've seen a lot of massiv rocks in the water between those are beautiful beaches or mangroves. Sadly I don't have more time to sail. My VISA is waiting.

 

Zurück in Kupang eilte ich mit Sack und Pack auf das Konsulat.

Ich freute mich schon auf mein neues VISA.

BHA!

Ich stand vor verschlossenen Toren. Die Sicherheitsleute erklährten mir, dass ein hoher General auf Besuch komme. Deshalb sei die VISA Abteilung für 2-3 Tage geschlossen. WAS? GESCHLOSSEN? Seit ihr von Sinnen? Ohne Ankündigung? Was für eine Saubude. Ich setze mich zu ihnen und erzählte ihnen über meine Situation, dass ich illegal in Indonesien sei und wircklich arg die Hilfe von Timor Leste bräuchte.

Inzwischen wusste ich wie man umgeht in solchen Situationen. Zuerst musst du ihre Sympatie gewinnen. Ein bisschen ihre Sprache zu sprechen hilft. Mit Kindern zu blödeln auch.

Anschliessend erklährte ich, dass man mir sagte um 14.00 am 20igsten sei das VISA bereit. Und nun das! Ich wiedeholte dies geschlagene 15 Mal. 15MAL!!!

Danach muss man nervig sein. Zum Beispiel im Weg stehen oder nicht aufhören zu reden.

Schlisslich muss man Konsequenzen ankündigen, gegen welche sie nichts tun können. Ich sagte ihnen voraus, dass ich direkt vor dem Konsulat auf der Strasse campieren werde und mein Arsch nicht mehr bewege. Auch würde ich dem General ''Grüezi'' sagen und erklähren, dass ER MEIN Problem ist.

 

Back in Kupang: I went directly to the consulat to get my VISA back.

BHA!!!

The doors were closed. The security explained: A big general was coming soon. So the VISA section is just closed for another 2-3 days. WHAT? CLOSED? Are you kidding? This is a consulat and not a fucking private party for a fucking general. I sett down and explained my situation of beeing illigal in Indonesia. I knew already more about this situation, so I knew how to handly a little bit. First I got good friend with them. To speak the language is a big help, to play with the kids of the security too.

Then I explained to be informed of coming on this day back at 2 p.m. here I'am. So give me my VISA like you told me! I bothered them by speaking without break...And repeat this 15 times. REALLY 15 TIMES!!!

The next step was to announce consequences they don't like, but they can't do anything about it. I told them to camp on the door to the consulate and not to move my ass again. So I would wait for this general to explain him, so he know that HE is MY problem...

 

Nach einer weiteren Stunde, als ich schon begann mein Zelt aufzustellen. (Sodass die Autos nicht mer hinausfahren können) Kam die °%+*ç&!£-Angestellte, um mich nocheinmal eine Stunde warten zu lassen, bis sie mir den Standartbrief zusteckte.

Danke auch.

 

After another hour, when I begun to put my tent in a way no car can exit the consulat, the °%+*ç&!£-woman from the consulate came out and after just another hour of waiting, she gave me a simple standart letter and signed it.

Thx for your huge work.

 

Persönlich: Ich habe eine neue Welt entdeckt. Segelboote zu stoppen ist das Ziel in den nächsten Monaten.

Personal: My horizon becomes bigger. To sail is amazing. And a new goal for the next month.

 

Plan A: Mit dem neuen VISA ab nach Timor Leste. With the new VISA to Timor Leste.

Werbung
Zurück zu Home
Diesen Post teilen
Repost0
Um über die neuesten Artikel informiert zu werden, abonnieren:
Kommentiere diesen Post