Von Sumbawa Besar nach Pulau Moyo
Indonesien (Sumbawa)
Ich fuhr von Sumbawa Besar nach Air Bari. Dort organisierte ich mir ein Fischerboot, das mich auf die Insel brachte. Er drehte um. Und da war ich. Allein im Dschungel.
I went from Sumbawa Besar to Air Bari. I organised a fisherboat, putting me on the island. It turned, so there I was. alone in the jungle.
29.-31.5.2011
Die ersten Kilometer waren ein gemütlicher Strandspaziergang. Danach wurde es zu unwegsam, es gab Bäume und Gebüsche im Weg. Ich entschied auf die Ebbe zu warten. Dadurch konnte ich leichter weitergehen. Die Distanz zum nächsten Dorf sollte ca 40 km betragen. Vielleicht auch mehr. Dies sollte zu schaffen sein in zwei Tagen.
The first Kilometers have been a nice hike. Then it begun to become more difficult because of the vegetation. I decided to wait for the low tide. In this way it was much easier to go on. The distance to the next village should be around 40 km. Perhaps more. It should be possibel to walk this in about 2 days...
Die Tierwelt war fantastisch. Viele Viecher waren aber zu schnell für meine Kamera. Adler, Schlangen, Echsen und Skorpione zum Beispiel.
The seen animals have been great. But a lot of them have been too fast for my camera. For example kind of eagels, snakes, scorpions and saurians.
Unten rechts: Teil einere gigantischen Muschel.
Down on the right: Part of a huge seashell.
Die folgende Nacht wird mir in Erinnerung bleiben. Nach den ersten Kilometern am Strand entlang kam ein Kliff nach dem anderen. Ich musste also immer wieder über Hügel durch den Dschungel wandern. Es war steil, heiss und es gab keine Wege, Mann muss sich den Weg quasi freischlagen. An einem Kliff verlohr ich dann auch noch die dritte Wasserflasche. Süsswasser fand ich nirgends. Ich hatte enormen Durst und der letzte halbe Liter musste reichen für einen weiteren Tag Wandern bis zur nächsten Siedlung. Unmöglich.
This night should be in bad memories. It was easy in the beginning to walk on the beach. But then on cliff after the other came... I had to go over hills and through the jungl. It was steep, hot and there where no ways. So you need to ''cutt'' your way through it. On on of the cliffs I even lost my thirt waterbottle. Drinkable water wasn't anywhere... I was really thirsty and the rest of the water must be enough for the next day of hiking until the next village. Impossibel.
Zuerst wollte ich einfach am nächsten Tag weitermachen und schauen ob bei den nächsten Bergen ein Fluss entspringt. Mund und Augen trockneten aus und ich konnte nicht schlafen weil ich Krämpfe bekam. Also organisierte ich Plan B. Ich organisierte mir per Natel die Nummer von einem Nobelresort von welchem ich weiss, dass es in der Nähe ist und über Boote und Wasserflugzeuge verfügt. Falls ich kein Wasser finden würde, müsste ich sie um Hilfe Bitten.
First I wanted just go on like the day before and searching for water. But mouth and eyes become dry and I couldn't sleep because of cramps during the night. So I organised the phone nummber of a resort I new its near of me and they would have a waterplane and boats. If I wouldn't find water the next morning, I would have been forced to call them for help.
Ich startete um 4 Uhr, Konnte ja eh nicht schlafen und vermied so die Hitze. Und tatsächlich nach drei harten Kilometern fand ich ein Flüsschen... Es konnte weitergehen.
I went on at 4 a.m. I couldn't sleep anyway and its less hot in the morning. AND: After about three kilometers of taff hike I found a small river... AMAZING.
Im ersten Dorf in das ich kam, lebten etwa 30 Leute. Und ich glaube, sie alle kamen um mich zu sehen. Der Ausländer kam nähmlich aus der falschen Richtung... Aus dem Wald...
In the first village I arrived live about 30 people. And I think everybody came to see me. The foreigner came from the wrong side.... directely from the jungle...
Ich traf auf diesen Mann, den Dorflehrer. Er war grossartig, lud mich zum Übernachten gratis zu sich ein, bis er am nächsten Tag ein Fisherboot organisieren konnte. Die Strömungen durch Ebbe und Flut sind stark, weshalb es pro Tag nur 1-2 mal möglich ist, ans Festland zu gehen. Und auch nur bei gutem Wetter. Als Dankeschön schenkte ich ihm ein Sackmesser, welches meine Schwester mitbrachte.
I met this great guy. The teacher of the village. He invited me to sleep in his house until he organised a fisherboat the next day. Because of strong streams of the low tide and high tid its only possibel 1-2 times a day to cross the ocean. And only if the weather is good. As a gift, I gave him a swiss knife...
Persönlich: Ich habe wertvolle Erfahrungen gemacht. Wasser ist Gold. Auch war ich von den hilfsbereiten Menschen überrascht. Am anderen Ende der Insel habe ich von einem Weltklass Topresort gehört, wo reiche Russen bis zu 700 Franken für eine Nacht bezahlen. In Nachbarschaft mit Bauern, welche gerade mal 40 Franken im Monat verdienen. Wie bleiben die da so gelassen?
Personal: I made some important experience. Water is gold. And I was surprised about the nice people. On the other end of the island shall be a worldclass topresort where rich russians pay 700$ for a night. The farmers just beside earn 40$ a month. How do they keep themself so relaxed?
Plan A: Ich muss ein Weg an die Hauptinsel finden. Danach solls auf den Berg Tambora gehen. To find a way to the mainisland and to climb the mount tambora.
Auyilia 06/07/2011 21:46
cymytrip3.over-blog.de 06/17/2011 09:14