Kuala Lumpur2 (chinese new year)

Malaysia

P1100457

Urban. Aber trotzdem fühl ich mich wohl hier.

Big city life. I like this corner.

15-22.1.2012

 

Nach der Meditation ging ich zurück nach KL. Ich hoffte mein VISA für Indian organisieren zu können. So würde es einfacher sein, sobald ich ein Segelboot in den Westen erwischen würde.

After the meditation, I went back to KL. I hoped to organise my VISA for India. It would make it more easy to be ready with all the documents, if I would find a sailing yacht.

P1100468   P1100486

Das chinesische Neujahr war allgegenwärtig in dieser Zeit. Nach dem meditieren war ich komischerweise in Partylaune. Ich fand die richtigen Leute um es krachen zu lassen.

The chinese new year was everywhere. And after the meditation, I was kind of in the mood for party. I found the right people to have a great time together.

P1100484

 

Der Tanz des Drachens.Mein chinesischer Name ist  西(Westlicher Drachen) 2012 und mein Geburtsjahr sind Jahre des Drachens. Diese Kreatur bedeutet Kraft, Stärke und gutes Glück. Deshalb war er oft das Symbol chinesischer Herrscher. Er ist so beliebt, dass viele Mütter die Schwangerschaft beeinflussen, sodass das Kind im Jahr des Drachens geboren werden. Das chinesische Jahr ist ein lunarer Kalender.


The dance of the dragon. My chinese name is actually   西 (western dragon) 2012 and the year of my birth are years of the dragon. This creature symbolise power, strength, and good luck. This is the reason, why it was often the symbol of the emperors of china. Some mothers even influence their pregnancy to give birth to the child in this good year. The chinese year is btw based to the lunar calendar.

P1100464

Wieso mag ich diese Stadt? Sie ist modern und fast entwickelt, während man sich mit dem ÖV schnell herum bewegen kann. Aber trotzdem gibts einige verrottete oder günstige Ecken. Es ist eine Stadt für alle. Es ist weder voller Armut (Jakarta) noch ist sie dekadent (Singapore).

Why do I like this city? Its modern, developped while you can move fast around with public transport but there are still crapy or cheap corners. It's a city for every one. Its not full of poverty (Jakarta) or full of decadence (Singapore).

P1100452

Zum Schluss etwas sehr malaysisches. Der Treffpunkt Asiens ist ein sehr spezieller Platz. Malaysia ist eigendlich ein muslimisches Land. Aber nur die Hälfte der Menschen sind Malays. Über 20% der Bevölkerung sind Chinesen, 10 Prozent sind Inder und 10% andere Urbevölkerung. Man ist sich sehr bewusst, dass man ein grosses Nebeneinander der Kulturen, Sprachen und Religion hat in jedem Dorf. Dies wäre sogar vergleichbar mit der Schweiz als Einwanderungsland. Ca 50% Prozent der Schweizer sind Mixlinge oder Kinder von Einwanderern. Etwa 25% sind Ausländer und 25% ''reine'' Schweizer (krass vereinfacht). Mit einem gigantischen Unterschied. Die Integrationskraft der Schweiz ist enorm. Dagegen hat Malaysia eines der grössen Rassenbewusstsein. Die Menschen mischen sich kaum. Chinesen heiraten Chinesinnen. Inder heiraten Inderinnen. Die kulturellen, sprachlichen, religiösen und  gesellschaftlichen Probleme scheinen zu gross, sodass man nie  zwischenrassische Liebe erlauben würde.

In the end: Very Malaysia. Its the meeting point of Asia. Originally its a muslim country. But only the half of them are Malays. More then 20% are Chinese, 10% Indians and again about 10% native people from remoted areas. They are very aware of their mulitcultural nation, who's mixed in every single village. Its even possible to compare with Switzerland as a country of immigration. About 50% are mixed people or children from immigrants. About 25% are foreigner and about 25% ''normal swiss''. But theres one huge difference. The power of integration is big in Switzerland. In contrary, in Malaysia the racial awareness is very importand. The people don't mix here. Normally chinese marry chinese. Indians stay with indians. The cultural, linguistic, religious, and social problems seems too big, almost nobody ''allow'' to fall in love interracial.

 

 

Persönlich: Langsam bemerke ich, wie langsam ich vorwärts komme. Gleichzeitig bin ich aber nirgends zu Hause. Ich bin frei. Aber die Sehnsucht nach Bewegung ist gross.Ich war jetzt jeweils einen Monat in Bali, Jakarta, Singapore und Kuala Lumpur.

Personal: Slowely I realise how slow I move in the moment. 1 month in Bail, 1 in Jakarta, 1 in Singapore and 1 in Kuala Lumpur! Lazy bones...  In the same time, I'm nowhere at home. A free Tramper in a slow mode...

Plan A: Sicher will ich langsam ein Segelboot organieren. Port Dickson ist eine gute Idee, später dann nach Langkawi.

Plan A: I realy have to start searching a sailing boat now. Port Dickson seems to be a good idea, later I go on to Langkawi.

 

The pictures of this Blog has never been changed or photoshopped.

 

 

 

 

 

 

Kommentiere diesen Post